桃花源记拼音版

热心的学生经常向萧艾反馈,一些古诗词和散文的发音是错误的。事实上,这不是萧艾的错。以下这些地方真的很容易读错。#语文# #古诗词# #小学#

同学甲:萧艾老师,《琵琶行》中“住在蛤蟆山下娘家”中的“蛙”字读作“xiā ma”而不是“há má”,这是一个古老的地名,也叫下马。

萧艾老师:同学你好,蛙陵,也叫马霞陵,是一个古老的地名,但是它的拼音确实是há má líng。

同学乙:老师,智利歌曲《风吹草动见牛羊》中的“见”字应该读作“见”。

萧艾老师:你好,同学。智利宋《风吹草动见牛羊》中的“见”字,应读作“贤(四声)”。

同学丙:老师,《桃花源记》中的“这么说”应该读作“水(四声)这么说”。

萧艾老师:你好,同学。在《桃花源记》中,“这么说”应该读作“说”。

同学D:老师,《蝉》中《秋风》中“吉”的拼音应该是“吉”。

萧艾老师:同学们,你们好。《蝉》中“不由秋风”中的“借”字,应读作“解(四声)”。

有容易犯的错误,萧艾老师将继续更新它们。我们一起进步。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

本文来自网络,若有侵权,请联系删除,作者:小黄梅,如若转载,请注明出处:https://www.aqxxhm.com/554.html

发表回复

登录后才能评论