回乡偶书 贺知章拼音

来源:光明日报

何的《故乡对联书》是一部脍炙人口的传世佳作,其中“乡音未改”的“衰”字读音和释义一直有争议。直到几年前,北京大学孙玉文教授写了一篇文章《解读唐诗的衰落》(见《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2018年第6期),系统梳理了这个问题,才可以为这个诗案画上句号。但近日笔者读到先生的文章《“发衰”诗案》:“衰”之辩源于韵书删改》(见《光明日报》2020年12月19日第12版),发现盛先生又重提此案,观点不一。因此,笔者拟此文,以期与盛先生商榷,同时借此机会整理《还乡》一书。

回乡偶书 贺知章拼音插图△何张之影像资料图片

一个

目前我们所见到的这首诗最早的记录是宋代诗人孔所编的《会稽英语集》(以下简称《集》)。第二卷有一个“何建”。这篇文章下面,第一栏是唐玄宗赠诗,然后是李等37人送诗到何故里,然后是引用何的《归乡随笔二首》,第二栏是“老少离家,乡音难改。”孩子们见面就问客人是哪里人。”

《集》中所记载的一首送别诗的场景,与《唐书》中的两卷《何列传》所记载的场景是一致的。根据《四库提要》,该书成书于宋神宗熙宁五年(1072)。这是目前能看到的“还乡”最早的样子。南宋洪迈编著的《唐代绝句万首》,奏于宋光宗邵熙三年(1192年),所录《归故里》与《集》所录一模一样。可见,这个版本的《还乡》在宋代就已经流传。

这首诗《乡音难改》第二句中的“腮”字是“冀”的俗字,属于《广韵》中的韵,与第四韵“来”同韵,而第一句中的最后一个“回”字是灰韵,与韵连用。所以“惠”“颊”“来”押韵没有问题。“脸毛”指的是胡子,“脸颊”指的是脸颊的下部。这句话的意思是,地方口音没变,但是脸颊发芽了。

“家童”一般指私人家中的佣人。我们从《唐书》的两部列传中得知,天宝三年(744年),何张之求出家归乡,放弃旧居为道观,得到了玄宗的允许。从这个角度来看,诗中所讲的是何张之回到家乡会见仆人的一个场景。

笔者认为《集子》中我的联书无论是用韵还是释义都没有问题,与何事迹相符,应该是其诗作的原貌。

宋代赵灵之写《后街记》,其中有一首关于何回乡的诗,第二首是:“少年离家,不改容颜。”小孩子见面不认识,却问客人是哪里人。“据孔先生对的考证,《后街录》成书于南宋初年。这是第二个最早版本的同学会对联书。与集合相比,有两个关键的变体。

第一,“面部毛发”。”(sai1)“这个词在《广韵》里没有,在《集韵》的韵里有。孙毓文先生曾指出,“”是连冕词单用的一个例子,该词的起源可追溯到《诗经》中的“吕崇鸾,千娇百媚”和《左传》中的“思中之思,弃甲而归”。

据《唐书二传》记载,何生性狂放不羁,自然不屑于推敲雅言,也不屑于发表诗文,以致身后无文选传世。从何现存的诗作来看,大多平淡无奇,没有典故,“乡音难改”的语言风格完全符合何的个性。但“”一词并不常见,进入宋代后似乎普遍被视为“思”字,其含义也是古体。对于这首诗来说,远不如“腮”字更符合何“作醉词”和“不添些词”的才华。

笔者推测,这种异体字的出现,可能与宋人对“”一词的重新认识以及对何草书的误读有关。

第二,“孩子”。合集中的“家僮”指的是何旧居的仆人。何张之主动请辞,天子的同僚送来饯行,轰动一时。他的回乡,是他晚年的一个计划,所以没有太多的悲伤。虽然“童嘉”和何是陌生人,有一种物是人非的感觉,但也有一点幽默。

改成“孩子”后,全诗的基调也变了。主人公被家乡的孩子们当做路人,让家乡近在咫尺,却又如此陌生。诗将主人公置于两难境地,在老板与青年、主人与路人、故乡与远方、漂泊与家园的张力中,表现出无尽的悲伤与孤独。到了后世,为了加强这种张力,把“面毛”改成了“鬓发衰”,以突出时间的流逝;变“但问”为“微笑问”,强化生活的无情。改后文学性有所加强,但偏离了这首诗的创作背景。

这首诗之后,赵灵芝写了一个小纸条,“我说云黄拱”。作者推测,这个黄拱门要么是引用贺词的人。苏轼在《东坡支林》中记载,五代时黄葵离家出走多年。他回来后,在墙书上写下了第一首诗《归故里》,并将人物稍作改动以配合。明代瞿佑记载黄德光在元末寄居多年后重返故里,还盛赞何的第二本《还乡》为悼亡之作。

△《东坡支林》书影资料图片

显然,这首诗很适合游子们抒发感情。黄公很可能会引用一首像黄德光一样抒情的诗。作为引语,他自然不需要考虑原诗的背景。为了更贴合当时的情况,他也很可能像《黄失》一样对原著进行改动,不为人们所知,误传为作者。属于或关于《后街路》中的异体字的。

由于《后街录》中的这一错误,原本与辞官归乡密切相关的《我的归乡夫妇书》成为后人表达漂泊与乡愁的公共文本。

南宋时,原来的“面毛腮”已改为“面毛衰”。于是问题就出现了。“衰落”这个词主要有两种读音。一个是cui1,表示等级差别、衰败、丧,是《广韵》里的韵。另一个读shuai1,意为衰落衰老,在《广韵》中属于胖韵。很明显,“发衰”的“衰”只能读成shuai1,是个胖韵。然而,现代诗歌中的肥韵与灰韵及其他韵“回”、“来”不押韵。孙毓文先生用大量实例证明,唐诗中的“鬓中衰”一词或类似表述,都取“白中衰”之意,都读shuai1,从不与灰、韵交流。在第二句的结尾使用一个不押韵的词永远不应该出现在现代诗歌的格律中。

但如果查韵的话,会发现直(含第二韵)、纬、气、灰(含惠,不含来)四个韵部已经连在一起了,说明在宋代,“衰”已经和惠押韵了。同时我们发现,很多灰韵的作品,在宋诗中只在第一句的末尾用了“衰”字,如杨万里的《卧枝斋半尺》,“旧叶已尽衰,新莲植莲藕”。我们知道,七言律诗和韵诗大多在首句末选择了与韵相邻的词,这似乎表明宋代“衰”字的读音也与“来”字十分接近。元代以后,“帅1”已在“都来”韵中,与“来”字同韵。

综上所述,“发衰”的“衰”只能读作“帅1”,意为“白衰”,与唐代的灰之韵不押韵。宋人误将“腮”字为“腮”字,因“腮”字生僻难读,选了一个“衰”字代替,与旁边的“思”字发音相近,与当时的“回”、“来”读音和谐,更适合表达感情。明人发现“衰”字与现代诗韵不符,才造成了这几百年的争议。

挥霍

盛先生在文章中得出结论:“帅1”原在唐代灰韵中,但被宋韵从灰韵中删去后强行纳入韵中,造成“帅1”字声、韵、义的严重混乱。然而,在整篇文章中,盛先生并没有举出任何证据来证明他的观点。

盛先生引用清代诗论家毛启龄在《古今》中的话,证明《宋韵》中不含“衰”字。然而,毛启龄的证据竟然是“现代人用‘衰落’来读‘衰落’…但循宋韵者,谓衰无衰”,这是典型的不了解古今音变,学古为今用的谬误。《文房四宝提要》对毛奇龄这本书的评价是这样的:

盖奇的病在于不以古音求古音,以今韵求古音。我不知道古人的声音也随着世界的变化而变化,但都是有可比性的。所以招聘越多,异同就越多,不得不设立更多的规定来应对。规定多,矛盾多,只好自己解释,其中一片叶子说我活着。他们都渴望胜利,而且他们领先。

△思Ku全书御藏书影图

200多年前的学者已经明确指出了毛奇龄这本书的问题,我们自然应该引以为戒。

除了古韵书之外,古诗词的韵例也是研究诗韵的重要依据。如果我们发现唐人以“衰”字为韵时,押的韵都是膘承韵,从来配不上灰韵,这难道还不足以证明《广韵》中记载的正确性吗?另外,关于古音的准测,需要结合当时的反切、古音古韵的具体配合和历史发展来分析,仅凭今音猜测是不科学的。这是中国音韵学的重要内容。虽然大数据是当今学术研究的重要辅助手段,但我们必须学会分析、辨别、总结和切割,否则大数据会把我们变成数据工具。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

本文来自网络,若有侵权,请联系删除,作者:小黄梅,如若转载,请注明出处:https://www.aqxxhm.com/3269.html

发表回复

登录后才能评论