镇的拼音怎么拼

作者:乔全胜、狄恩嘉(陕西师范大学文学院教授、语言科学研究所所长、陕西师范大学文学院研究生)

地名是语言学中的一个特殊领域,地名的用词和读音都有一定的特殊性。由于地名的特殊性,它一直是学术界的热门话题,也是人民群众普遍关注的焦点。特别是对地名读音的选择和审定,人们往往持不同意见。个别县市的地名读音应由国家民政部门会同有关专家决定。可见,地名的发音不是单纯的语言学问题,也不是单一的发音问题。简单地规范和统一普通话的发音是不可能的。一个地名的读音,从当地民间层面的习惯读音,到国家民政部门和语言文字工作部门的权威认定,再到词典层面的规范读音,往往不可避免地要考虑到社会、历史、地域、民情、等级等诸多因素。,并遵循多样化的选择,而不是唯一的标准。从《现代汉语词典》(以下简称《现代汉语》)第7版反映的现有地名读音来看,大体反映了五个方面的考虑,下面逐一论述。

镇的拼音怎么拼插图李娜慧

继承过去

地名读音的传承,是指地名读音继承了中古或上古时期汉语的语音特点。这些古音在普通话中有所演变,但仍保留在具体的地名中。王力先生在《中国历史手稿》中说,地名往往保存着古音。比如山东费县的“非”,广东番禺县的“范”,还有“pān”,都保留了古代的重唇音(现在的重唇音)。“非”读B √的音,现代汉语中没有注意到,只有fèi读过。“范”读pān,现代汉语中已有注释。古音中的“非”“范”声母都是声母(现在的P),今天读的“比”“pān”都是古音的遗存。“范”在中古《广韵》中已读作“府”字,属(今F声母)。读fān时,广州话中“红薯,南瓜(pumpkin)”的“范”和普通话中的“范”是一样的,可见“范”读pān的读音在这个地名中还是有所保留或限制的。

再比如山西洪洞县的“洞”,发音是tóng而不是dòng。广韵:洞,土洪切,县名,在晋州(今临汾尧都区)北部。这种声音已经用了几千年了。“水洞”在普通话中的读音是düng,源于对“广韵”的戏仿。tóng只用于洪洞的地名。浙江台州市和天台县的“太”读tāi,源于唐云的土要割,纪昀的汤要割,同音,保留中古音。

“六安”在安徽省六安市,当地学生读鲁,而不读李;江苏省南京市六合区的“刘”也读作陆。最晚读鲁,是中古音的保留。《广韵》《聚韵》都是刚劲有力,与土地同音。直到《中原韵》才入幽厚韵,入声为清音,读鲁。《洪武真韵》有两个读法:救切,读吕;鲁家车,读鲁。目前民政部已经认可了“六安”的“六”字读音。

服从

地名读音的俗,是指地名的读音不是按照中古音的逆读,而是遵循当地不古的俗读。

比如的“志”读的是师,不是志。据《广韵》、《集韵》将“之”字切为今音,可见《读史》是当地的通俗读物。广东省东莞市,“万”、“广韵”、“吉韵”都是官话,发音很像。《集韵》亦卖切,古丸切,音为官,音为读。“完”读起来带着“古”的声调。的“浑”是一个地名,在吉林省珲春市和黑龙江省黑河市爱辉区分别读,遵循当地的习俗。安徽省蚌埠市《文蛤》《说文解字》是步切,《广韵》《礼记补遗韵》也是,《中原韵》:助母,江阳韵,去音,要读bàng这个音。今天阅读bèng也遵循当地流行的阅读方式。河北蔚县“卫”读于,不读韦,现代汉也注为于。但在《广韵》中,却是剖腹读wèi,很明显yù音的审批也遵循了当地的俗读。“罗”有两个读音。广韵《何》《礼记校注》和《何》,读tà,今山东古水名漯河,读此音。但河南省漯河市“罗”的读音并不古旧。它也遵循当地流行的阅读。浙江省丽水市的“李”读lí,不是lì。《广韵》和《集韵》都是写的,《郑云》是写的,都读李,读音相同。读lí应该算是遵从当地风俗。

容错

地名读音的容错性,是指有些地名因为不知道什么时候什么原因被误读了,读了这么久都读不准。

比如四川筠连县的“韵”读jūn而不是Y ú n,“广韵”是诗,“集韵”和“韵会”是伦车中的诗,都叫yún,与云同音。读jūn可能是受音旁“君”的影响。黑龙江省穆棱市的“冷”,读líng而不是léng。可能是受谐音“玲玲”的影响。黑龙江省讷河市的“讷”,没有读《广韵》中的“内骨切”,也没有读现代汉语中的注音nè,而是读了nà,可能是被同音字“那那那”误导了。在贵州大榭镇,“Xi”不读广韵“试切盐”的lián,读Qi ā n,可能是被同音的“钱”字误导了。江苏浒墅关镇和浒浦镇的“浒”读而不是,这是受语音“浒”的影响。上海莘庄镇的“辛”,读Xοn而不读shēn,受音标“辛”的影响。

值得注意的是,这些被误解的词语包括县级地名和镇级地名,而上述镇名如“卫”、“胡”、“辛”的读音在现代汉语中明确标注为qiān、和xοn,颇为特殊和罕见。因为一般来说,地名的特殊读音只能照顾县级以上行政区划的地名。

李娜慧

保留差异

地名读音的不同,是指国家民政部门和现代汉语在不同地区对同一个字的不同特殊地名读音的认可。比如现代汉的“了”有三个读音:lè、yuè、lào,而lào的读音在河北乐亭县专门用于“了”,在山东乐陵市也用于“了”。但也是县名中的“乐”,浙江乐清市的“乐”,当地读俞è;河南省南乐县、广东省乐昌市、青海省海东市乐都区的“乐”在当地都读lè。虽然现代汉语中没有标注地名“了”的读音,但在百度百科中已经根据当地的读音标注出来了。似乎上述属于县级的地名中“了”的读音取向可以有所不同。

再比如河北大城县的“达”,把dài读成了dà;北京大兴区的“大”,读dà,不是Dà I,“大”在乡镇及以下的地名,读什么音,还要读什么。比如山西省太原市阳曲县大峪镇,你学的是dài而不是dà。山西省阳泉市盂县pìn村的“Da”读dà而不是Dà i。

另外,河南省荥阳市的“xíng”字,读Xying,不读Yying,来源于《礼记互注韵补》和《益切》;四川荥经县“xíng”一词,读作yíng而非XYING,来源于“吉韵”。“兴”的这两个读音都有古音源。河南渑池县“伯”读米m 4n;古水名绿水时,读shéng。来自上海莘庄的沈心,读Xοn而不是shēn;莘县沈,读shēn,不读xοn,同一个字在不同的县、不同的镇、不同的对象,读音取向可以不同。

公开

地名读音的开放性,是指现代汉语和国家民政部门对地名特殊读音的认定一直持开放态度,一直关注地方政府和人民的诉求。改革开放前,地方经济还比较落后,交通不畅,旅游业不发达,人口交流少,新闻报道少。原来一个地名的特殊读音只是在某个地方的一个小范围内说的,没有意识到它的读音在当地人心中会有怎样的反应。当地人很少有机会听到地名的不同读音,外界也很少关注这个特殊的地名。

改革开放后,情况就不一样了,尤其是这个地区经济发展了,人员往来和新闻报道增多了,高速公路上要标注这个地名的时候,问题就凸显出来了。比如山西省洪洞县的名字应该是读hóngtóng,央视报道高速公路上的标志都是hóngtóng。答案很简单,因为《摩登汉》本来只有一个当音。经过国家民政部门组织专家调查论证,确定了洪洞地名专用声调tóng,并在近几版《现代汉语》中也增加了这一声调。由此可见,某地特殊地名的读音,只要根据民众的诉求,正式上报民政部,并经专家论证合理,就会得到当地政府的正式认可,也会用现代汉语进行补充。

作为一个地区形象的重要标志,地名的用词和读音在某种程度上可以是一个地方文化的凝结,代表一个地方经济的品牌,对扩大地区影响力具有无形的价值,这也是上层社会、当地民众、学术界和现代中国人普遍关注的原因。

光明日报(2021年09月05日05版)

来源:光明网-光明日报

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

本文来自网络,若有侵权,请联系删除,作者:小黄梅,如若转载,请注明出处:https://www.aqxxhm.com/2417.html

发表回复

登录后才能评论